更多的,但他问你借弓的时候,你没给他。 “要是以后你不在了,我也要找别人帮我吗?”你说。 你说这话的时候,他的手顿在了半空中,像是瞬间想到了什么。随后,他没有丝毫留恋地收回了手,整整一整天,他都只是跟在你身后,安静地旁观你一次又一次的失败。他依旧会纠正你,但再也没提出过帮你。 一整天,除了那只他随手捅给你的兔子,依旧一无所获。 你沉默着回到住所,箭也没练就脱力地瘫倒在床上。而你都这样沮丧了,斯多姆居然真一句都没安慰你—— 也是,你也想象不出他安慰人该是个什么样子。 你把脑袋闷在枕头里,厨房乒乒乓乓的料理声隔着堵墙闷闷传到你耳朵里,隐约能闻到炖汤诱人的香气,你深吸了口气,很快打起精神强行振作了起来。 蕾蒂安娜啊蕾蒂安娜,难道你真希望他过来哄小孩一样地安慰你吗?查尔那么垃圾的家伙都不会做这么次的事吧? 还不如爬起来去练箭,或者好好分析今天为什么会失败! 其实你射静物的准头是还不错的,这两天练靶的时候明显能感觉到命中率的提高。但就像斯多姆之前说的,到了野外情况复杂,你面对着逃窜的猎物很难和练习时一样冷静,而在没察觉你的猎物面前,你又把握不好在逼近过程中出手的时机。 如果有每天练习射击移动目标的机会,你的狩猎成功率肯定会在短时间有极大的提高。但冬日寒冷,每天能在冷杉林里遇到的小型猎物很有限,试错机会自然也少。 ……那么,既然你只是想要猎物,不如换种思维。 地上跑的天上飞的都叫猎物,那水里游的怎么就不是了? 而且,你记起聊天时霍尔太太告诉过你,她丈夫之前去冰钓可是钓起过不止一条十几斤的大鱼! 你重新燃起了斗志,翻下床噔噔噔跑到厨房,对着他忙碌的背影喊: “斯多姆!斯多姆!我们明天去钓鱼好不好?” 斯多姆正在处理那只兔子,敷衍又不失顺从地应了声好。你干劲一下就回来了,套上外套就跑去霍尔太太家借冰钓的工具,居然愣是赶在他做好饭前拖着一整套工具回来了。 “霍尔太太还给我讲了怎么凿冰钓鱼,”你摆弄着冰钻给他讲解:“先用这个一圈一圈把冰钻开,冰下的鱼就会游过来呼吸氧含量高的空气,然后就很容易钓到了!” 他就坐在你对面听你兴奋地挨个介绍这些工具的用法,你每说完一件,他就点点头示意自己了解了。等你终于把从冰钻到钓竿上的浮标全讲了一遍,连用什么饵料都计划好了以后,斯多姆把冷掉的晚饭端去-->>
本章未完,点击下一页继续阅读