他再向她保证。 “比他母亲死得还透吗?”她拿起一面镜子,漫不经心地问,“为什么我不叫她伯爵夫人?这不显而易见吗?这个位置已经被别人顶替了。” 萨贝达点点头。“你为什么不吃呢?”她的目光转向他,“是怕我在里面下毒吗?”她从沙发上走下,长裙拖曳到地上,“你似乎和以前不一样了,”她抚摸他的脸,他能感受到她的尖指甲划过他的眼下,“就因为以前我给你吃了有毒的茶点吗?我只是想试验一下……你只是发了高烧,你也没死。” “是上帝给我的考验。”他低垂着眼。 “你知道就好,”她坐了回去,“约瑟夫会喜欢你的。你比任何人听话不是吗?我残破的蕾丝边,撕裂的绸带,破损的残镜,摔碎的瓷器以及焉败的花朵,你是那么可爱,可怜而可爱,可爱又廉价。”她的吻印上他的额头,在他耳边悄声道,“我最可爱的小垃圾,作为义务请你去引诱国王好吗?用你的甜言蜜语,国王活得够久了,是时候让纯白的羊羔回到上帝身边,”她想到了什么,笑容更甚,“我以前似乎也说过这话。你和约瑟夫说,你是我的情妇,”她吻他的嘴角,扯出他脖颈上的金吊坠,“他会高兴的,放荡的你更有价值。” 她拿起桌上的剪刀,在发尾剪下一小绺,夹在吊坠中,“去吧,拿着骨头去见你的新主人,别忘记你的原主人是谁。我对你在背后做的那些破事不感兴趣,我只要国王的命,滚吧!从大门出去。” 他吻了吻她的手,而她只是招呼着女仆拿她的新裙子。“明天我会把消息放出去,说你在我这过夜,别搞砸了,你不会想到后果的。” “遵从您的吩咐。”他道。 他走到门口,发现一辆马车停在路边。 02:A “听说您去了女爵的府邸。”杰克打开了铁盒。 “你怎么知道,”萨贝达躺在椅子上,“你们的耳道都是互通的吗?” “您真会说笑。”杰克笑了一声。 萨贝达环顾四周,发黄的墙上贴着各种各样的人体结构图,肾脏、肠子、zigong和脖颈用红笔描绘,“你的医学知识还挺丰富。”他冷哼一声。 “这都是按照书上画的。”杰克微笑,他的衬衫因浆洗多次而发皱,袖子卷到胳膊,角落里摆着一幅画,红蓝绿以一种混染的形式堆在画里,像是人打翻上去的。这副画让他感到不舒服,他移开了目光。 “你擅长什么。”他问。 “绘画、放血和剪发,”杰克拿出其中一把剪刀,“没有什么是理发师不会的。” “没有什么是你不会的。”萨贝达重复了一遍他的话。 “六-->>
本章未完,点击下一页继续阅读